Handelingen 1:14

SVDeze allen waren eendrachtelijk volhardende in het bidden en smeken, met de vrouwen, en Maria, de moeder van Jezus, en met Zijn broederen.
Steph ουτοι παντες ησαν προσκαρτερουντες ομοθυμαδον τη προσευχη και τη δεησει συν γυναιξιν και μαρια τη μητρι του ιησου και συν τοις αδελφοις αυτου
Trans.

outoi pantes ēsan proskarterountes omothymadon tē proseuchē kai tē deēsei syn gynaixin kai maria tē mētri tou iēsou kai syn tois adelphois autou


Alex ουτοι παντες ησαν προσκαρτερουντες ομοθυμαδον τη προσευχη συν γυναιξιν και μαριαμ τη μητρι του ιησου και τοις αδελφοις αυτου
ASVThese all with one accord continued stedfastly in prayer, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.
BEAnd they all with one mind gave themselves up to prayer, with the women, and Mary the mother of Jesus, and his brothers.
Byz ουτοι παντες ησαν προσκαρτερουντες ομοθυμαδον τη προσευχη και τη δεησει συν γυναιξιν και μαρια τη μητρι του ιησου και συν τοις αδελφοις αυτου
DarbyThese gave themselves all with one accord to continual prayer, with [several] women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.
ELB05Diese alle verharrten einmütig im Gebet mit etlichen Weibern und Maria, der Mutter Jesu, und mit seinen Brüdern.
LSGTous d'un commun accord persévéraient dans la prière, avec les femmes, et Marie, mère de Jésus, et avec les frères de Jésus.
Peshܗܠܝܢ ܟܠܗܘܢ ܐܟܚܕܐ ܐܡܝܢܝܢ ܗܘܘ ܒܨܠܘܬܐ ܒܚܕܐ ܢܦܫ ܥܡ ܢܫܐ ܘܥܡ ܡܪܝܡ ܐܡܗ ܕܝܫܘܥ ܘܥܡ ܐܚܘܗܝ ܀
SchDiese alle verharrten einmütig im Gebet, samt den Frauen und Maria, der Mutter Jesu, und seinen Brüdern.
WebThese all continued with one accord in prayer and supplication, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.
Weym All of these with one mind continued earnest in prayer, together with some women, and Mary the mother of Jesus, and His brothers.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken